miércoles, 19 de enero de 2011

Senado Plurilingüe

Hoy es noticia y motivo de polémica, la puesta en práctica del servicio de traducción entre las diferentes lenguas cooficiales en el Senado.

A uno le sorprende y en cierto modo le exaspera, que una vez más utilicemos la cultura para destacar lo que nos separa y no para ensalzar lo que no une. Todos los españoles deberíamos sentirnos orgullosos de la variedad cultural que tenemos, de nuestras lenguas y de nuestras costumbres. Porque España es eso: la unión de lo diferente, de lo diverso.

El Senado es por definición la representación territorial de España, aunque en la práctica no es más que una cámara de segunda lectura y esta muy falto de contenidos. Cabe destacar la imperiosa necesidad de afrontar la reforma del mismo de forma urgente para que sirva a los fines que la Constitución le reconoce.

Aún hoy vivimos en un país llamado España y la Soberanía Nacional reside en el pueblo español, nuestro idioma oficial es el castellano, lengua que tenemos el deber de conocer y el derecho a utilizar, asimismo las demás lenguas de España será oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas y la riqueza lingüistica es patrimonio cultural y son objeto de especial protección y respeto. Estos aspectos los recoge nuestra Constitución, muy en la línea de su integración de las distintas sensibilidades.

Hoy en día a priori y en frío, no resulta oportuno o correcto desde el punto de vista de quien suscribe, que una Torre de Babel sirva para el enfrentamiento y el insulto. Por un lado, están los intransigentes con el castellano y por otro los intransigentes con el resto de lenguas oficiales, fruto todo ello del mismo mal que padecemos en España: el nacionalismo, tanto el nacionalismo español, como el separatista, todos ellos son malos para la convivencia y para el desarrollo de nuestro Estado.

El castellano ha de ser, el idioma que nos sirva a todos los españoles para comunicarnos, si bien en el caso concreto del Senado y dada su representatividad territorial, podríamos asumir el uso de las diferentes lenguas oficiales en España. El momento es muy discutible, con la crisis que padecemos, gastar los 12.000€ por sesión en traducciones, entre personas que tienen un idioma común, parece vergonzante, absurdo y en definitiva: innecesario.

Podríamos entender que en determinados actos especiales del Senado se utilizasen las diferentes lenguas, pero no como algo habitual. Por otro lado, podríamos preguntarnos si dado que el Senado es la representación de la pluridad territorial española, los Senadores de España deberían conocer y comprender todas las lenguas oficiales. Esto resultaría más práctico y barato, desde luego no daría tanto mormo y sería objeto de polémica, pero claro no interesa.

No hay comentarios: